LINGUOCULTURAL PROBLEMS IN TRANSLATING ENGLISH AND UZBEK FABLES
Авторы
Berdiyeva Xushnuda Erkinovna .
Fayzulloyev Otabek Mukhamadovich .
Информация о публикации
Метрики
Аннотация
This article examines the linguocultural problems that arise in translating English and Uzbek fables. Fables are culturally rich literary texts in which moral lessons, symbolic imagery, national mentality, and social values are conveyed through concise narrative and allegorical structure. Because fables are deeply rooted in the cultural worldview of a people, their translation involves not only linguistic transfer but also the transmission of culturally embedded meanings. The study focuses on the main linguocultural difficulties encountered in the translation of fables between English and Uzbek, including the translation of animal symbolism, allegory, phraseological units, moral conclusions, culturally marked vocabulary, and national value systems. The article also discusses the strategies used by translators to preserve semantic content and cultural resonance in the target language. The findings show that many translation problems in fables emerge from differences in symbolic associations, ethical interpretation, linguistic economy, and stylistic tradition. The study concludes that successful translation of fables requires not only lexical and grammatical competence but also deep awareness of cultural codes, literary conventions, and moral discourse in both source and target languages.
Ключевые слова
Полный текст статьи
Полный текст статьи недоступен
Пожалуйста, скачайте PDF-файл для просмотра полного текста
Список литературы
[1]
1.
[2]
Abrams, M. H., and Geoffrey Galt Harpham. A Glossary of Literary Terms.
[3]
Boston: Cengage Learning, 2015.
[4]
2.
[5]
Aesop. Aesop’s Fables. Various editions.
[6]
3.
[7]
Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. London:
[8]
Routledge, 2018.
[9]
4.
[10]
Bassnett, Susan. Translation Studies. London: Routledge, 2014.
[11]
5.
[12]
Cuddon, J. A. A Dictionary of Literary Terms and Literary Theory. Oxford:
[13]
Wiley-Blackwell, 2013.